Глава Латвийского национального союза учителей Эдгар Краминьш поддержал решение нового министра культуры Латвии Жанете Яунземе-Гренде говорить с русскоязычными СМИ только на латышском. В интервью радиостанции Baltkom 93,9 Краминьш заявил, что поступил бы также.
— Правильно делала! Я вам скажу – да! Потому что министр – это лицо, это социальная роль. Вы понимаете, у нас в стране государственным языком является латышский. И везде во всем мире, где бы я не был, я делал бы так же, как делают в Европе и очень маленьких странах. Я разговаривал бы на латышском! – расхвалил министра Краминьш.
Краминьш также отметил, что одна и та же фраза на разных языках несёт разный посыл.
— Вы не поверите, если бы сейчас я говорил на латышском, изменился бы мой тембр, эмоциональный окрас и все остальное. Для чего у нас работают отличные переводчики? Зачем нам нужен этот «nothing special»? Почему наши люди за границей говорят на ломаном русском? Знаете, какие журналисты? Они вырвут слово из контекста и все переврут! – отрезал он.
«NewsBalt» сообщал о том, что Яунземе-Гренде из национального блока VL-ТБ/ДННЛ заявила, что не намерена общаться с журналистами на русском, так как теперь она занимает пост министра. Стоит отметить, что ранее новоиспечённый министр общалась с журналистами на русском, будучи в должности главы Латвийской торгово-промышленной палаты.
В свою очередь, экс-министр культуры Сармите Элерте не отказывалась от общения со СМИ на русском. Тем не менее, решение Яунземе-Гренде она назвала логичным. Она отметила, что будучи в должности, всё время задумывалась о том, стоит ли ей разговаривать по-русски.
— Все-таки латышский язык является государственным. И я должна признаться, что все это время сомневалась, должна ли я говорить на русском языке. На самом деле, такая проблема существует только у радио, потому что телевидение может поставить титры, газета может перевести сказанное по-латышски на русский язык, а с радио, конечно, труднее, — цитирует «Radiopartner» слова Элерте.
Также она добавила, что русскоязычные радиостанции должны перейти на латышский язык.
— Наверное, вам тоже надо приспосабливаться и искать способы, как все-таки это донести до своих слушателей. Потому что я думаю, что с годами вам придется все чаще и чаще интервьюировать людей, которые будут говорить только по-латышски. А латышский язык – это государственный язык, который все жители Латвии должны знать, — сказала экс-министр.