Министра культуры Латвии поддержали за отказ говорить на русском языке

Сармите Элерте заявила, что русскоязычные радиостанции должны перейти на латышский.

Глава Латвийского национального союза учителей Эдгар Краминьш поддержал решение нового министра культуры Латвии Жанете Яунземе-Гренде говорить с русскоязычными СМИ только на латышском. В интервью радиостанции Baltkom 93,9 Краминьш заявил, что поступил бы также.

— Правильно делала! Я вам скажу – да! Потому что министр – это лицо, это социальная роль. Вы понимаете, у нас в стране государственным языком является латышский. И везде во всем мире, где бы я не был, я делал бы так же, как делают в Европе и очень маленьких странах. Я разговаривал бы на латышском! – расхвалил министра Краминьш.

Краминьш также отметил, что одна и та же фраза на разных языках несёт разный посыл.

— Вы не поверите, если бы сейчас я говорил на латышском, изменился бы мой тембр, эмоциональный окрас и все остальное. Для чего у нас работают отличные переводчики? Зачем нам нужен этот «nothing special»? Почему наши люди за границей говорят на ломаном русском? Знаете, какие журналисты? Они вырвут слово из контекста и все переврут! – отрезал он.

«NewsBalt» сообщал о том, что Яунземе-Гренде из национального блока VL-ТБ/ДННЛ заявила, что не намерена общаться с журналистами на русском, так как теперь она занимает пост министра. Стоит отметить, что ранее новоиспечённый министр общалась с журналистами на русском, будучи в должности главы Латвийской торгово-промышленной палаты.

В свою очередь, экс-министр культуры Сармите Элерте не отказывалась от общения со СМИ на русском. Тем не менее, решение Яунземе-Гренде она назвала логичным. Она отметила, что будучи в должности, всё время задумывалась о том, стоит ли ей разговаривать по-русски.

— Все-таки латышский язык является государственным. И я должна признаться, что все это время сомневалась, должна ли я говорить на русском языке. На самом деле, такая проблема существует только у радио, потому что телевидение может поставить титры, газета может перевести сказанное по-латышски на русский язык, а с радио, конечно, труднее, — цитирует «Radiopartner» слова Элерте.

Также она добавила, что русскоязычные радиостанции должны перейти на латышский язык.

— Наверное, вам тоже надо приспосабливаться и искать способы, как все-таки это донести до своих слушателей. Потому что я думаю, что с годами вам придется все чаще и чаще интервьюировать людей, которые будут говорить только по-латышски. А латышский язык – это государственный язык, который все жители Латвии должны знать, — сказала экс-министр.