Улица Защитников Сталинграда в польском Щецине.

Как вылечить топонимическое безумие в Польше и Литве

Мнение на портале ГТРК "Калининград"

Сегодня поговорим об уличной топонимике в окружающих Калининградскую область странах. Вернее, об эпидемии переименований, поразившей наших соседей с начала осени. Напомню, с 1 сентября в Польше вступил в силу закон о декоммунизации, согласно которому необходимо перетерминовать около 1,5 тысяч названий улиц, площадей, скверов, носящих героические имена из недавнего славного прошлого Польской Народной Республики. И вот уже вторую неделю в польской региональной прессе печатают эти самые опальные списки. Читая их, понимаешь, что страна больна.

Например, есть в Познани улица имени поэта Люциана Шенвальда, погибшего в 1944 году в возрасте 35 лет. О жизни и судьбе Люциана можно фильм снимать. Достаточно сказать, что его стихи на русский язык переводила Марина Цветаева. До войны он жил во Львове (тогда это был польский город) и после 22 июня 1941 года добровольно пошёл в Красную армию. Однако вместо ожидаемого боевого братства поэта сослали в Сибирь. Лишь спустя два года Шенвальду разрешили вступить в легендарную 1-ю дивизию им. Тадеуша Костюшко, которая громила фашистов бок о бок с красноармейцами. В итоге Люциан Шенвальд стал летописцем дивизии.

Теперь это имя – табу в современной Польше. Теперь это будет улица Станислава Кашницы. В годы войны он командовал националистической организацией «Национальные вооружённые силы», по-польски Narodowe Siły Zbrojne, или NSZ (такую аббревиатуру на днях изобразили вандалы на памятнике погибшим польским и советским солдатам в местечке Жомбец). Исторический факт: после обороны Сталинграда, когда стало понятно, что Советскую Россию Рейх не покорит, руководство NSZ начало рассматривать СССР как «врага № 1». Так что новонаречённая улица в Познани – это, прежде всего, привет Гитлеру.

Конечно, есть в Польше здравые головы, которые сопротивляются переформатированию своей же истории. Например, мэр Слупска Роберт Бедронь, заявивший, что спешить не будет, и в таком вопросе надо советоваться с рядовыми жителями. Например, от слупчан требуют забыть имя выдающегося польского писателя Аркадия Фидлера. Как же, в 70-е годы он был награждён высшей наградой страны — орденом «Строителей Народной Польши».

В Литве власть также требует переименования всего, что напоминает о советском прошлом. Дошло до идиотизма. Например, в Паневежисе планируют ликвидировать улицу Колхозную. С такой идеей носится мэр Ритис Рачкаускас, сравнивая по значимости улицу Колхозной с памятником Ленину. Пока переименованию сопротивляются местные жители, но, сдаётся мне, что бодается телёнок с дубом (это и про мэра польского Слупска).

Показательная в этом плане история с улицей Русской в Вильнюсе, где в кое веки установили табличку на русском языке. Но спешка, сильна смахивающая на борьбу за голоса русских избирателей (9 октября – выборы в Сейм Литвы) привела к тому, что вывеску тут же испоганили, лишний раз плюнув в русскую душу.

Как реагировать калининградцам на это топонимическое безумие? Игнорировать по принципу «это нас не касается»? Но это скоро коснётся нас. На очереди в Польше – ликвидация улицы Защитников Сталинграда в Щецине, улицы Советской в Ломже, улицы Гагарина в Торуне…

В этой ситуации информационно и идеологически удачным мне представляется следующий ход конём. Разрастающийся последние годы Калининград выдаёт на-гора по несколько новых улиц в год. Что если увековечить в новом микрорайоне польские и литовские имена, которые объединяют нашу историю?

Например, назвать улицу Северина Пенежного. Это польский журналист из Ольштына, замученный гитлеровцами на территории современной Калининградской области и чьим именем назван польский город Пененжно, где снесён памятник генералу Ивану Черняховскому, освободившему Польшу от фашистов. А как вам улица Микалоюса Чюрлёниса – художника и композитора с фантастическим видением мира, объединившего в своём творчестве Россию, Литву и Польшу.

Убеждён, что «эта штука посильнее, чем Фауст Гёте».

ИсточникVesti-Kaliningrad.ru