Фото:

Что останется от русскости в Прибалтике через поколение

Прогноз межэтнических отношений в Литве, Латвии и Эстонии, читайте в материале социолога, эксперта «НьюсБалт» Андрея Солопенко.

Латвийский социолог Андрей Солопенко прокомментировал для информационно-аналитического портала «НьюсБалт» данные исследования, обнародованного Латвийским университетом, о проблемах межнацотношений жителей Латвии, Литвы и Эстонии.

По данным статистики, во всех трёх прибалтийских странах, титульное население составляет абсолютное большинство. Удельный вес латышей в Латвии составляет 61%, эстонцев в Эстонии – 70%, тогда как литовцев в Литве наибольшее количество – 84%. В то же время и русское население в этих странах стабильно сохраняет значительный удельный вес. В Латвии доля русских составляет 26%, в Эстонии – 25%, тогда как в Литве их намного меньше, всего 6% жителей. 

По мнению различных исследователей, в странах с этнически смешанным составом населения, роль главного объединяющего фактора, выполняет не национальность, а разговорный язык. Выбор одного или другого языка общения в семье указывает на близость соответствующей идентичности, а выбор языка при общении с друзьями, коллегами и людьми, с которыми есть общие интересы вне работы, свидетельствует о наличии этнически смешанных связей. Чтобы выявить уровень данных связей и соответственно уровень межэтнической напряжённости между представителями титульных наций и русскими Прибалтики, профессор лингвист Мартин Эхала провёл исследование, в рамках которого было опрошено примерно 1000 человек в каждой стране, где респонденты отвечали на различные вопросы, связанные с выбором их языка общения в разных ситуациях.

Потеря языковой идентичности больше всего угрожает русским Литвы

Первый раздел исследования был посвящён выбору языка при коммуникации с друзьями. Отвечая на вопрос: «На каком языке Вы общаетесь со своими друзьями/знакомыми?», как и следовало ожидать, большинство опрошенных респондентов в данном общении, в основном, используют свой родной язык. Наиболее сегрегированной в этом смысле оказалась Эстония, где абсолютное большинство как эстонцев (79%), так и русских Эстонии (75%) общаются с друзьями преимущественно на своём родном языке. Лишь 19% эстонцев и 22% русских, проживающих в этой стране, при общении с друзьями используют два языка. 

В Латвии сегрегация между двумя доминирующими группами, также находится на довольно высоком уровне: 59% латышей и 53% русских латвийцев, в основном, общаются с друзьями на своём родном языке. Однако уровень двуязычного общения в этой стране несколько выше – 40% латышей и 45% русских общаются с друзьями на двух языках. 

Литовцы оказались одной из наиболее закрытых наций – 70% опрошенных общаются с друзьями, в основном, на своём языке, а среди русских Литвы так поступают лишь 43% респондентов. Также в Литве выявился самый высокий уровень двуязычного общения среди русских жителей Прибалтики – 50% опрошенных русских разговаривают с друзьями на двух языках, тогда как у литовцев этот показатель намного ниже – 28%. Такое различие между русскими Литвы и русскими, проживающими в Латвии и Эстонии, объясняется их малочисленностью. Во многих районах Литвы русских уже почти не осталось, и для общения с друзьями им ничего не остаётся, как общаться на литовском языке, что подтверждают и опросные данные – целых 6% русских Литвы общаются с друзьями только на литовском языке.

На основании этого можно предположить, что именно русским Литвы больше всего угрожает потеря языковой идентичности и через несколько поколений от их русскости может остаться только запись национальности в различных документах, а язык общения, и, следовательно, культура у них будет исключительно литовская. 

В Эстонии резкое разделение двух общин можно объяснить их территориальным расселением, когда большинство русских проживает на северо-востоке страны и в конкретном районе Таллина (Ласнамяэ), а на остальной части Эстонии абсолютно доминирует титульная нация. Данное разделение в будущем может способствовать как сохранению русской идентичности, так и ещё большему отчуждению этих двух групп друг от друга. 

В то же время в Латвии из-за довольно высокого уровня двуязычного общения возможно несколько вариантов развития событий. Русские этой страны могут двигаться как в сторону сегрегации, создавая в местах их компактного проживания самодостаточную социальную среду, так и к смешению двух языков и к размыванию национальной идентичности русских из-за довольно большого уровня двуязычного общения. Русские Латвии будут осознавать себя русскими, говорить на русском, но на их национальную идентичность будет влиять также и латышский менталитет.

Следующий раздел исследования посвящён выбору языка с коллегами по работе. Отвечая на вопрос: «На каком языке Вы общаетесь со своими коллегами по работе?», наблюдалась примерно похожая картина. Также как и в предыдущем вопросе, наиболее сегрегированны оказались жители Эстонии – 78% эстонцев и 65% русских Эстонии на работе предпочитают общаться на своём родном языке. Лишь 21% эстонцев и 28% русских, проживающих в этой стране, общаются с коллегами по работе на двух языках. В Латвии сегрегация на работе выражена чуть меньше – 58% латышей и 41% русских латвийцев с коллегами по работе общаются, в основном, на своём родном языке, тогда как 41% латышей и 53% русских Латвии предпочитают двуязычное общение. В то же время в Литве на работе, в основном, распространено общение на литовском – 84% литовцев, а также 33% русских на работе используют преимущественно литовский язык. Лишь 14% литовцев и 24% русских Литвы общаются на работе на двух языках, и только 38% русских на работе разговаривает преимущественно на своём родном языке.

Результаты опроса свидетельствуют, что территориальное разделение эстонцев и русских Эстонии, влияет также и язык общение на работе. Большинство, как эстонцев, так и русских жителей этой страны, предпочитают общаться на своём родном языке, способствуя созданию лингвистически гомогенных коллективов, ещё больше разделяя две общины между собой. 

В то же время в Латвии на рабочих местах распространено как наличие этнически смешанных коллективов, когда значительная часть и латышей, и русских латвийцев общается между собой, так и наличие лингвистически гомогенных сообществ, что в будущем может либо интегрировать две вышеупомянутые группы, либо разделить их. 

В Литве же в профессиональной среде наблюдается практически полная ассимиляция, когда всё общение на работе, в основном, идёт на литовском языке. Однако присутствие определённого количества русских общающихся на работе на своём родном языке, может свидетельствовать о наличии в этой стране лингвистически гомогенных предприятий и созданию обособленной, от литовского общества, группы.

Русские и эстонцы практически не пересекаются

Также было исследовано, какому языку отдают предпочтение респонденты, при общении с незнакомыми людьми. Отвечая на вопрос: «На каком языке Вы общаетесь с незнакомыми людьми в автобусе, на улице, в магазине?», опять выявились знакомые тенденции. В Эстонии 70% эстонцев и 53% русских, проживающих в ней, общаются с незнакомцами преимущественно на своём родном языке. Лишь 28% эстонцев, и 38% эстонских русских предпочитают двуязычное общение. В Латвии данное разделение распространено несколько меньше – лишь 53% латышей и 43% русских жителей Латвии отдают предпочтение общению на своём родном языке, тогда как 45% латышей и 49% русских латвийцев общаются на двух языках. Тогда как в Литве абсолютное большинство литовцев – 81% и значительное количество русских (44%) предпочитают общаться с незнакомцами на литовском языке. Только 15% литовцев и 30% русских общается на двух языках, и лишь 26% русских Литвы говорит с незнакомыми людьми на своём родном языке.

Данные опроса показали, что именно в Эстонии оказалось распространено наиболее сегрегированное общество. Русские и эстонцы, живущие в этой стране, практически не пересекаются. Тогда как в Литве, наоборот, значительная часть русских жителей республики преимущественно вовлечена в жизнь литовского большинства, и довольно часто использует литовский язык. В то же время Латвия опять оказалась разделена надвое: наличие большой части, как русских, так и латышей пользующихся при общении языками друг друга, даёт основание предполагать о некотором уменьшении в будущем этнической напряжённости между ними. Однако присутствие также большого количества жителей общающегося лишь на своём родном языке свидетельствует о тенденции к разделению двух общин.

Помимо этого автор исследования не оставил без внимания предпочитаемый язык при просмотре телевидения, ведь именно оно также формирует идентичность зрителя. При ответе на вопрос: «На каком языке Вы смотрите телевизионные программы?», некоторые закономерности усилились ещё больше. Опять же в Эстонии большинство жителей как русской национальности (73%), так и эстонской (70%) предпочитают смотреть телевидение на своём родном языке. Лишь 29% эстонцев и 26% русских сморят ТВ на двух языках. 

В то же время в Латвии лишь большинство русских жителей страны смотрит телевизор преимущественно на своём родном языке (57%), тогда как большинство латышей (68%) смотрит как русские, так и латышские каналы. Однако удельный вес латышей смотрящих преимущественно латышские каналы также является довольно значительным (31%), как и доля русских латвийцев отдающих предпочтение, при просмотре ТВ, двум языкам (42%). 

В Литве же, в отличие от Латвии, всё наоборот – большинство литовцев предпочитает смотреть телевидение на своём родном языке (62%), а у русских этот показатель составляет 45%. Значительная часть русских смотрит телевизор на двух языках (48%), а литовцев, предпочитающих, при просмотре ТВ два языка – явное меньшинство (37%).

В Латвии ещё возможно целостное общество

Опросные данные ясно показывают две явные и одну неопределённую тенденцию. Наиболее разделённое общество между титульной нацией и русским меньшинством находится в Эстонии. Как одни, так и вторые преимущественно общаются с друзьями, коллегами по работе, а также с незнакомцами и смотрят телевизор на своём родном языке. Всё это свидетельствует о наличии разной этнолингвистической идентичности между двумя группами. По мнению различных эстонских политиков именно знание и использование эстонского языка является фактором, объединяющим всё нацию. 

В то же время русские жители Эстонии не соответствуют этим требованиям, поэтому в будущем им будет уготована очень маргинальная роль. Также отчуждённость между двумя группами будет способствовать усилению межэтнической напряжённости, которая, в конечном счете, приведёт к столкновениям на этнической почве, и к полному размежеванию двух общин во всех сферах общественной жизни.

В Литве, также объединяющим фактором нации является литовский язык, однако в отличие от Эстонии, здесь значительная часть русского меньшинства, во многих общественных сферах предпочитает использовать литовский язык, воспринимаясь тем самым, как часть литовского общества. Однако в будущем это может способствовать ухудшению их знаний русского языка, что в скором времени может привезти к потере их русской идентичности. 

Русские жители Литвы являются наиболее уязвимыми, в силу их малочисленности и нельзя исключать, что уже через несколько поколений русских в Литве может не остаться. 

Латвийская ситуация, по данным опроса, является наиболее интересной. Русское население в этой стране не является так сильно сегрегированным, как в Эстонии, а взаимодействие между двумя группами присутствует во многих общественных сферах. Данная ситуация является хорошей предпосылкой для создания целостного общества, способного договориться по многим вопросам. Однако желание правящих политиков построить «латышскую Латвию» приводят к совсем другому результату. Тенденция показывает, что напряжённость между латышами и русскими начинает возрастать, и это однозначно приведёт к развитию ситуации по эстонскому сценарию. Пока ещё есть возможность этого не допустить, однако с каждым днём она становится всё меньше и меньше и не исключено, что в скором времени жители Латвии окажутся совсем в другой стране, где этнические столкновения являются нормой.