Военные преступницы - надзирательницы немецкого концлагеря.

Дождёмся романа «простого русского парня» со служащей СС

Последствия русофобского спектакля «Кантград»

В ходе заседания общественно-политического совета при губернаторе 14 января представителями «гражданского общества», входящими в совет, были высказаны несколько пожеланий. Так, Соломон Гинзбург, президент фонда социально-экономических и политических исследований «Региональная стратегия», а также кавалер одной из высших наград Литовской республики — ордена Гедиминаса, считает, что следует задействовать механизм общего планирования и реализации проектов приграничного сотрудничества для подготовки празднования в 2024 году 300-летнего юбилея философа Иммануила Канта, уроженца Кёнигсберга. Напомним, имя философа давно и активно используется участниками «контактирующих групп», одним из представителей которых является и Гинзбург, для продвижения инициатив, имеющих очевидно деструктивный для российской государственности смысл, в том числе, и переименование Калининграда в Кёнигсберг.

На неделе также стало известно о том, что в феврале московский театр документальной пьесы «Театр.dос» собирается на площадке музея «Фридландские ворота» представить свой спектакль на основе одиозного «научного» труда профессора БФУ им. Канта Юрия Костяшова «Восточная Пруссия глазами советских переселенцев». Спектакль называется «Кантград».

Почему «Кантград»? Потому, что «во время нашей поездки в Калининград мы всюду обнаруживали его следы. Кант там — это „наше все“», — поясняет режиссер театра Анастасия Патлай. Какое отношение имеет Кант к взаимоотношениям между первыми послевоенными советскими переселенцами и остававшимся тут немецким населением? Философ должен выступить «в роли примиряющей фигуры», так как написал трактат «К вечному миру», который сегодня «считается политологами основой современного европейского геополитического устройства», отвечает Патлай, несмотря на то, что «эта работа вообще не была воспринята современниками Канта, считалась плодом воображения старого маразматика».

История любви бывших врагов — советского офицера и немки, «маркированных итогами войны как „победители“ и „побежденные“», сдобренная «сложными сентенциями Канта» и пересекающимися «нарративами» персонажей, требует от зрителя «сложной аналитической работы», рассказывает Анастасия, поэтому было бы жестоко перегружать зрителей еще и «эмоциональным потрясением». Неужели на этот раз мы будем избавлены от живописаний зверств советских варваров?..

«Главный ход мысли» авторов спектакля подводит к закономерному выводу: «заложниками и жертвами политики и ее уродливых гримас — войн — являются в равной мере все».

Один из комментаторов оставил на публикацию язвительный отзыв:

«А в целом можно и диптих сделать — простой русский парень (само собой заложник бесчеловечной политики) идет служить во вспомогательную полицию на оккупированных территориях, встречает по перпендикуляру служащую СС, работающую в Саласпилсе, там как раз лагерь детский был. И вот такой производственный роман на фоне нормативов по сдаче крови для немецких раненых и интересных опытов. Очень символично — такое вот донорство, как бы детская жизнь продолжает биться в венах немецких солдат. На фоне этого как бы гуляет Достоевский и рассуждает о слезинке мальчика Коли из Уренгоя».

Несчастный философ уже затрепан до дыр — оттого, что его везде таскает с собой клиентелла зарубежных «партнеров» по приграничному и трансграничному сотрудничеству и везде же с удивлением находит его следы.

Тема переименования на этой неделе также не забыта: в одном из региональных электронных СМИ опубликована статья «Как бы президент: 4 вопроса о человеке, в честь которого назвали Калининград». Напомнив о декабрьском предложении журналиста Леонида Парфенова — вернуть Калининграду, а заодно и остальным городам области немецкие названия, автор статьи проблематизирует право города называться именем Михаила Калинина. Автор в очередной раз напомнил связанные с именем Калинина лживые мифы, известные нам еще со времен перестройки, выдавая их за «историческую правду». Надо сказать, что по сравнению с предыдущими заходами на тему переименования лживые тезисы встретили в этот раз более активный отпор — противников переименования среди комментирующих статью стало больше.

Источник«Красная весна»