С вечера 14 января калининградцы несут цветы и лампадки к зданию генерального консульства Польши на Каштановой аллее. Гвоздики, астры и розы кладут на маленькую гребёнку снега, невесть откуда взявшегося. Ведь в Калининграде, как в Гданьске, хорошего снега ещё и не было. «Gdańsk, jesteśmy z Tobą! Мы с вами», — написано на листе бумаги на двух языках.
Калининград и Гданьск… Два города, самой историей призванные крепить российско-польскую дружбу. Не скажу за всех гданьчан, но уж точно каждый калининградец хоть раз да побывал в этом польском городе. Как шутят мои знакомые, Гданьск – это продолжение Калининградской области. Поэтому смерть Павла Адамовича россияне из Калининграда восприняли во многом как личную утрату.
Впервые в Гданьске я побывал в 1998 году, до этого, выпускник далёкого зауральского университета, ни разу не был за границей. Город поразил меня (и поражает до сих пор) архитектурной сказочностью, но не сухой и безжизненной, что потом ощущал, например, в германских городах, а сказочностью, наполненной душой. Этой душой можно было дышать и не надышаться. Тогда я знать не знал, что в тот же 98-й год город возглавил совсем юный управленец, 33-летний Павел Адамович. Теперь, посещая Гданьск, вижу, что удивительное преображение города за последние 20 лет стало возможным именно благодаря тому, что этот молодой человек рос, мужал и мудрел вместе с родным городом.
Когда официальная Варшава скатилась к откровенной русофобии, нам из России стало чётко видно, как сопротивляется Гданьск. И мы очень признательны, что в Гданьске не был снесён ни один памятник красноармейцам, а сам Адамович ежегодно – с 1995 года! – возлагал цветы на кладбище советских воинов, неизменно говоря журналистам о том, что «нам нельзя забывать, что именно СССР и все его народы понесли наибольшие потери в борьбе с нацизмом». Когда год назад в Гданьске неизвестные разбили автомобиль калининградцев, то Адамович пригласил эту семью в мэрию и лично извинился.
«Открытый, жизнерадостный с огромной энергетикой человек, — вспоминает сегодня ту встречу глава семьи Александр Бережной. — Через несколько минут общения перешёл на русский язык. Сказал, что тоже имеет русские корни. А ещё через несколько минут нам стало понятно, насколько он любит свой город. С удовольствием рассказывал, что сделано в Гданьске, и что ещё нужно сделать. Настоящий президент вольного города».
Про «русские корни» Павла Адамовича – сущая правда. Его бабушка по материнской линии родом из белорусского города Сморгонь, там до сих пор живут их родственники. Отец Ришард Адамович родился в Вильнюсе. В Гданьск Адамовичи переехали из Литвы сразу после Великой Отечественной войны в 1946 году. Родители вспоминали, что причиной фактически бегства с Родины стал литовский национализм.
По всей видимости, президент Гданьска считал своим семейным и историческим долгом популяризовать русский язык в Польше. До путча на Украине, когда о России говорить в хорошем тоне стало опасно даже градоначальникам, Адамович планировал перевести на русский язык как можно больше вывесок в общественных местах Гданьска. «Мы стараемся быть, как можно более российско ориентированными, чтобы жители Калининграда чувствовали себя свободно», — говорил он в 2013 году в интервью Gazeta Polska Codziennie. А, приезжая в том же году в Калининград, Адамович с удовольствием констатировал, что «в Польше наблюдается ренессанс изучения русского языка».
«Вы должны быть счастливы, что принадлежите к великой русской культуре. Нужно только её экспонировать. Польша сейчас заново начинает узнавать россиян – и, наоборот, россияне сейчас узнают Польшу», — говорил президент калининградцам на чистом русском языке.
…К сожалению, со смертью Павла Адамовича оборвалась незримая нить, по-настоящему, по-народному связывавшая Россию и Польшу. Но остался прекрасный, живой, никогда не надоедающий город, построенный за два десятилетия командой Адамовича. Город, который говорит нам, россиянам, что поляки на самом деле именно такие, как в Гданьске – открытые, родные, похожие на русских. Город, посещая который, веришь, что период польско-российского разлада мы переживём. Безмерно жаль, что Павел Адамович этого не увидит.
От редакции. Мнение главного редактора «НьюсБалт» Андрея Выползова, переведённое на польский язык, было опубликовано сегодня, 15 января, на портале «Спутник. Польша».