В Швеции школьникам на уроке дали задание перевести на английский язык неполиткорректные слова. В Гётеборге (город на юго-западе Швеции, второй по величине после Стокгольма – «NewsBalt») в классе 13-летних подростков ученикам дали для перевода на английский язык слово «негр» (neger), передаёт «The Local».
Школьники такую программу обучения английскому языку нашли неприемлемой. В Гётеборге проживает около 10% иммигрантов, а через дорогу от самой школы находятся дома для беженцев от Шведской миграционной службы.
Школьники получили упражнения с примерами перевода на английский язык. Примеры включали такие предложения, как «негры были съедены волками» и «мне не нравится история о неграх». Такие дополнительные задания были даны ученикам на дом.
Учительница, раздававшая листы с неполиткорректной лексикой, сказала журналистам, что сожалеет, если кого-то оскорбили предложения. Она добавила, что в целом есть много слов, значение которых изменилось со временем. Например, «gay» может означать «счастливый» или «гомосексуалист» или «mouse» может означать животное либо устройство для компьютера.
— Слово «негр» появляется, когда вы читаете о рабстве в США а также о музыке «negro spirituals» (преимущественно христианские песни, созданные порабощёнными африканцами в Америке – «NewsBalt»). Есть много эмоциональных слов и я объясняю ученикам, как и когда они возникают, — сказала учительница.