Эстонские законы переведут на русский язык, несмотря на нежелание Минюста Эстонии

Масштабный перевод профинансирует Фонд поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом, созданный в 2011 году по указу президента России.

Эстонские законы всё-таки будут переведены на русский язык. Об этом сообщил на конференции «Русская школа Эстонии» известный в республике юрист-правозащитник Сергей Середенко, передаёт портал «Балтия».

Проект по переводу на русский язык правовых актов Эстонской Республики и их обнародованию будет реализован, согласно договору между Фондом поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом (фонд создан в 2011 году по указу президента России. – «NewsBalt») и непосредственно Середенко. 

Практическая значимость проекта неоспорима: сейчас в Эстонии проживает около 30% русскоговорящего населения, и данная акция поможет ликвидировать их юридическую безграмотность.

Кроме того, по словам Середенко, «это наш непрямой, но всё-таки ответ министру юстиции Михалу». 

Ранее «NewsBalt» сообщал, что министр юстиции Эстонии Кристен Михал заявил, что Эстония не намерена переводить свои законы на русский язык. При этом в республике неуклонно растёт число законов, которые переведены на английский язык. Такую тенденцию Михал объяснил тем, что «английский – это один из рабочих языков Европейского Союза, и это способствует привлечению иностранных инвестиций».

Исходя их этих объяснений, эксперты сделали вывод о нежелании Эстонской Республики наладить партнёрские отношения с Россией.

По данным газеты «Молодёжь Эстонии», эстонское правительство объявило о прекращении переводов законов Эстонской Республики на русский язык в 2009 году, ссылаясь на экономический кризис. Однако, по сути, перевод законов на русский прекратился ещё в 2006 году, когда эта обязанность перешла от издательства Riigi Teataja («Государственный вестник») к Министерству юстиции.

На данный момент русскоязычные жители Эстонской Республики могут познакомиться с ранее переведёнными законами и постановлениями на сайте базы правовых актов в Эстонии Estlex.ee. Причём, только 4 (!) документа (закон о гендерном равноправии, поpядок ведения и использования списков членов национальных меньшинств, закон о гражданстве и закон о культурной автономии национального меньшинства) предоставлены в открытом доступе. Познакомиться с остальными переводами правовых актов (а это свыше 600 документов) возможно только на платной основе.