Шведские СМИ используют английский мат, чтобы уйти от ответственности

К такому выводу пришли лингвисты, исследовавшие случаи использования английских бранных слов в шведском контексте.

Английский стремительно превращается в язык межэтнического общения в шведских СМИ, когда дело доходит до нецензурной брани и сквернословия, и часто в нарушение языковых норм, что установлено шведскими исследователями.

— Английский мат в шведских СМИ сознательно используется в разрез со стандартами разговорного английского языка. Но использование английского мата позволяет делать это безнаказанно, — сообщила шведскому изданию «The Local» Кристи Беерс Фэгерстен.

Перу Беерс Фэгерстен принадлежит глава в книге, под названием «Брань (или мат) в северных странах», которая освещает вопросы использования непечатных слов в Швеции, Норвегии, Дании, Финляндии и Литве.

Её глава посвящена именно использованию английского, автор приходит к выводу, что феномен состоит в стремительном увеличении количества случаев использования английского в этом качестве, часто вопреки принятому кодексу лингвистического поведения. Беерс Фэгерстен также указывает на то, что такая тенденция, скорее всего, сохранится.

— Похоже, существует осознание того, что в английском языке есть определённые ограничения, которые не применяются к носителям шведского языка, когда те говорят по-английски. В основном это делается шутки ради и от этого получают некоторое удовольствие. Наступает некое возбуждение от такого выхода за пределы, что в английском является табу, — поясняет Беерс Фэгерстен.

В отличие от других стран, шведское телевидение редко проверяется на наличие грубого лингвистического содержимого, поэтому даже в прошедших в эфир программах могут звучать слова, которые, например, в США или в Великобритании наверняка бы «запикали».

Одна из самых популярных программ на шведском телевидении – это ежегодный квалификационный конкурс, проводящийся для отбора претендентов на участие в Евровидении. Шоу смотрят около четырёх миллионах зрителей (и это при населении страны чуть более девяти миллионов), многие из которых могут оказаться детьми.

Несмотря на то, что программа рекомендована для семейного просмотра, её ведущий Андерс Янсон умудрился использовать несколько «многоэтажных» бранных выражений на английском в выпуске передачи на 2014 год, все они без комментариев прошли в эфир.

Беерс Фэгерстен в своём исследовании приводит несколько подобных примеров, где один из эпизодов — высказывание тренера шведской сборной по футболу Эрика Хамрена. Комментируя проигрыш англичанам на Чемпионате Европы в 2012-м, он сказал в эфире национального телевидения:

— Я надеюсь, что они выиграют полное дерьмо.

Но если использование английской брани в шведском контексте проходит незамеченным, то на международном уровне всё же приходится идти на компромисс.

Так, фильм режиссёра Лукаса Мудисона, в шведских кинотеатрах известный под названием «Fucking Åmål» (где первое слово в английском языке является нецензурным. – «NewsBalt»), то в номинацию на Оскар он вышел под гораздо более корректным названием «Show Me Love» («Покажи мне любовь»).

Беерс Фэгерстен предупреждает, что распространение английского в мировом контексте может привести к столкновениям из-за использования и восприятия нецензурной брани.

— Я изучала то, как говорят шведы в шведском контексте. Было бы интересно изучить то, как они используют английский мат, когда говорят в английском контексте с теми, для кого этот язык так же не является родным, — говорит она.

Исследователь добавила, что, на её взгляд, английский мат не представляет угрозы для развития шведского языка.

— Я думаю, что он (английский мат) используется в качестве некого дополнения. Возможно, потому, что вызывает реакцию. Если же шведы хотят отреагировать эмоционально, они возвращаются к шведскому мату.