Башня Врангеля в Калининграде. Иллюстрация: Nesselbeck.ru

Общественник: «Что мешает в Калининграде написать по-русски „башня Врангеля“?»

Мнение Юрия Иванова

В общественном пространстве Калининграда есть масса иноязычных вывесок и надписей, которые требуют исполнения закона «О русском языке», а именно дублирования на русском. Об этом в прямом эфире радиостанции «Комсомольская правда-Калининград» заявил общественник Юрий Иванов, ставший недавно «возмутителем спокойствия» некоторой части местной интеллигенции (напомним, Иванов инициировал прокурорскую проверку по поводу немецкоязычной надписи Neuhausen в городе Гурьевске).

«Подобных надписей — латиницей — много, но эта надпись (Neuhausen. — «НьюсБалт») имеет, так сказать, много отягчающих факторов. Во-первых, это огромная надпись. Она видна со всей округи при въезде в город Гурьевск. Во-вторых, эта надпись — не какое-то название, а имя бывшего германского города Нойхаузен, из руин которого был отстроен современный российский город Гурьевск, который назван в честь героя Великой Отечественной войны Степана Гурьева».  

На вопрос ведущего о том, «продолжится ли Ваша борьба», Юрий Иванов ответил:

«Нойхаузен выделялся, как вопиющий пример. Но остальные надписи также требуют приведения в соответствие с законом, который, считаю, довольно мягким. Должен быть более жёстким. Но добиться исполнение и существующего закона не так-то легко. А надписи не только новодельные. Есть исторические надписи, с которыми тоже не всё так просто. Например, есть башня Врангеля, там отреставрировали надпись «Der Wrangel». А что мешает продублировать выше такими же большими буквами по-русски: «Башня Врангеля», как числится этот памятник в реестре объектов культурного наследия Российской Федерации».

«НьюсБалт» уточняет, что башня названа в честь прусского генерала 19-го века Фридриха фон Врангеля. Во время Наполеоновских войск генерал был союзником России (спустя почти полвека император России Александр II, известный своими пропрусскими симпатиями, пожаловал генерал-фельдмаршалу фон Врангелю высшую награду империи — Орден Святого апостола Андрея Первозванного). В Кёнигсберге, кроме башни, имя Врангеля носила и прилегающая улица. После Победы в Великой Отечественной войне, когда Кёнигсберг исчез с географических карт, Врангель-штрассе была названа в честь нашего генерала — Ивана Черняховского.

Возвращаясь к надписи Neuhausen, отметим, что в радиоэфире представитель Гурьевской прокуратуры Семён Жданов уточнил, что не так давно состоялось совещание с организацией, допустившей нарушение.

«В ближайшее время они всё устранят», — заверил прокурорский работник.

Также стоит дополнить, что накануне в интервью порталу Kgd.ru известный калининградский архитектор, cоветник губернатора Вячеслав Генне заявил, что «однозначно против любых надписей на немецком».

«Улица Чайковского в Берлине написана на немецком, а не на русском. И было бы странным, если бы наоборот. Даже абстрагируясь от вопросов германизации, это в принципе странно. Это неправильно, незаконно и пошло. Кому есть необходимость? Хотя меня больше возмущают названия объектов. Если вы откроете список жилищных комплексов, то добрая треть или половина будет иметь немецкие названия — «Росгартен», «Альпен Парк», «Карлсхоф», «Раушен Престиж». Такое название, а стоит здание из шлакоблока и дешёвой черепицы. Но это продаётся. Продаётся западничество, к сожалению», — сказал Генне.